2006-04-18

furthest distance

  这个站点好:Life Is Too Important to Be Taken Seriously
  好比听电台,会出来预期不到的好歌。我自己品味不高,买的CD听两遍就一点也不喜欢了,反而是这样好,你不知道下一首是什么。所以我自己也找不到好诗看,还是收听这个电台有趣。
  
  喜欢:
  To Be by Your Side
  The furthest distance
  
  上面说The furthest distance 是 by anonymity, 疑惑
  搜下来这个好玩:
  张小娴,泰戈尔还是台湾网友
  吵吧吵吧,我比较喜欢台湾网友版。
  这首真是中英文俱佳。
  我喜欢的版本是这样的:
  
  世界上最遥远的距离
  不是
  生与死
  而是
  我就站在你面前
  你却不知道我爱你
  
  世界上最遥远的距离
  不是
  我就站在你面前
  你却不知道我爱你
  而是
  明明知道彼此相爱
  却不能够在一起
  
  世界上最遥远的距离
  不是
  明明知道彼此相爱
  却不能够在一起
  而是
  明明无法抵挡这气息
  却还得故意装作毫不在意
  
  世界上最遥远的距离
  不是
  明明无法抵挡这气息
  却还得故意装作毫不在意
  而是
  用自己冷漠的心对爱你的人
  筑起的一道沟渠。
  
    The furthest distance in the world
    Is not between life and death
    But when I stand in front of you
    Yet you don't know that
    I love you
  
    The furthest distance in the world
    Is not when i stand in font of you
    Yet you can't see my love
    But when undoubtedly knowing the love from both
    Yet cannot
    Be togehter
  
    The furthest distance in the world
    Is not being apart while being in love
    But when plainly can not resist the yearning
    Yet pretending
    You have never been in my heart
  
    The furthest distance in the world
    Is not
    But using one's indifferent heart
    To dig an uncrossable river
    For the one who loves you
  
  
  加上这个版本,配的图太完美了:
  The Furthest Distance in The World with Jimi
  几米的画选得极Q,比如鱼不知道猫咪站在鱼缸外这么爱它,口水流了一里地。:)
  换个配法,比如配电影呢?(啊,诗真让我喜欢,它有那么大的空白留着,你想配啥配啥。)总之都该是些倒霉的场景。
  第一段,对面不相知。应该是《情书》里男孩子拿着不及格的试卷,在破自行车边对答案,女孩子气恼地摇着手柄发电,催促你好了没好了没,男孩子气定神闲似乎在看卷子,还没,还没。
  雍容那边解说‘待字闺中’,说宝黛初见,宝玉就冲口而出,送你个字‘颦颦’吧,原来是童言无忌旧式版我爱你。恍然。这样的灯火、童言是要让人以后伤心的。我当下明白过来,哎呀,这个倒霉的曹雪芹,一定是伤心死的啊。写这样一本书,说洒洒辛酸泪,实在是含蓄体面又文艺的说法,内心里尽是生生的硬伤,断然是伤心死掉的。当然这和对面不知没关系。
  第二段,难聚首,配的是《断背山》里的那两件衬衣。虽然国内版本的字幕广受批判,据说凭那个能看明白原意三分之一都可疑,但这镜头是不需要解说的。如果思念成这个样子,什么原因、处境都是作孽,也是要伤心死的--大概因此里面一个就死掉了,当然世俗的死因并不是如此。
  第三段,气息与强作不经心,配《纯真年代》的气息和觥筹交错间宛若无事。嗯,这个难说出一个具体的场景,因此说的就不好了。但气息,yearning这样的词严重干扰我的思维,使我只能第一时间想到纯真年代。太多气息了,伞,足尖,手背,那些让人睁不开眼的深呼吸。都是折磨啊。
  第四段,划下鸿沟,想不出合适的来了,谁有好主意?好像只有星球大战之西斯的报复里面,阿纳金被黑暗诱惑,帕德梅绝望而死,情节上是符合要求的,syntax correct。但电影本身实在没那么震撼人心。如此按诗推论下来,阿纳金的处境该算是顶极炼狱了,这应该是卢卡斯原本想要表达的意思吧。这个境界太玄妙了,就相当难以想象,好比三维空间里还硬要设想出一个时间轴来,并要想象光线会弯曲,至高深,但实在比较难比较难。

No comments:

Post a Comment